Textbeispiele
  • Mein Freund ist türkischstämmig.
    صديقي من أصل تركي.
  • In unserer Schule gibt es viele Schüler türkischer Abstammung.
    في مدرستنا، هناك الكثير من الطلاب من أصل تركي.
  • Meine Familie ist türkischstämmig, aber ich bin in Deutschland geboren.
    عائلتي من أصل تركي، لكنني ولدت في ألمانيا.
  • Der bekannte Künstler ist türkischstämmig und lebt in Berlin.
    الفنان الشهير من أصل تركي ويعيش في برلين.
  • Viele türkischstämmige Menschen haben bedeutende Beiträge zur deutschen Kultur und Gesellschaft geleistet.
    قدم العديد من الناس من أصل تركي مساهمات هامة للثقافة والمجتمع الألماني.
  • Der Genç-Preis wird im Rahmen einer Gedenkveranstaltung anlässlich des 15. Jahrestages des Brandanschlages auf das Haus der türkischstämmigen Familie Genç in Solingen verliehen. Bei dem Anschlag, der von Rechtsradikalen verübt worden war, waren fünf Frauen und Mädchen ums Leben gekommen.
    تمنح جائزة جنش في إطار احتفالية بالذكرى الخامسة عشرة للهجوم باستخدام مواد حارقة على منزل عائلة جنش ذات الأصول التركية في زولينجن، حيث لقيت خمس سيدات وفتيات مصرعهن من جراء هذا الهجوم الذي شنته مجموعة من اليمينين المتطرفين.
  • Staatsministerin Maria Böhmer nimmt am Vormittag auf der Tiergartenbühne an einer Talkrunde teil. Sie diskutiert mit Esther Han, die in den 1970er Jahren als Gastarbeiterin aus Korea nach Deutschland kam, dem türkischstämmigen Unternehmer Nihat Sorgec und dem aus einer palästinensischen Familie stammenden Streetworker Fadi Saad über Fragen wie: Welchen Beitrag haben Zuwanderer zum Aufbau unseres Landes geleistet?
    كما تشارك وزيرة الدولة ماريا بومر في حلقة نقاش تُقام ظُهر يوم الاحتفال على مسرح حديقة الحيوان. يشارك في الحوار استر هان، التي جاءت من كوريا إلى ألمانيا كعاملة أجنبية عام 1970 ، وكذلك رجل الأعمال التركي الأصل نيهات سورجيك وموظف الخدمات الاجتماعية فادى سعد ذو الأصول الفلسطينية. سوف يتحاورون حول موضوعات مثل: الإسهامات التي قدمها المهاجرون لبناء ألمانيا؟
  • Dass die IJU eine türkische Webseite als Sprachrohr nutzt, weist darauf hin, dass sie sich vor allem an Türken und türkischstämmige Europäer wendet.
    ويشير استخدام اتحاد الجهاد الإسلامي لموقع تركي على الإنترنت وجعله منبرًا لنشر دعايته إلى أنَّ اتحاد الجهاد يتوجَّه قبل كلِّ شيء إلى الأتراك والأوروبيين ذوي الأصول التركية.
  • Die bilateralen Bemühungen umfassen auch das Thema Integration: Sowohl die türkischstämmige, als auch die deutsche Bevölkerung in der Bundesrepublik seien dazu aufgefordert, Ressentiments und Desinteresse zu überwinden, erklärten die Minister übereinstimmend.
    كما تشمل المساعي الثنائية موضوع الاندماج أيضًا. حيث اتفق الوزيران في تصريحهما على دعوة المنحدرين من أصول تركية والشعب الألماني على السواء إلى تجاوز الأضغان وعدم الاهتمام بالآخر.
  • Die in Deutschland lebende türkischstämmige Schauspielerin Renan Demirkan, die Bundesaußenminister Steinmeier zur offiziellen Gründungsfeier in Istanbul begleitete, fand für diesen Anspruch eigene Worte: "Mein Wunsch ist, dass Deutsche und Türken die Welt ein bisschen mehr mit den Augen der anderen sehen."
    الممثلة رينان ديميركان التي تقيم في ألمانيا والمنحدرة من أصول تركية والتي رافقت وزير الخارجية شتاينماير في احتفال التأسيس الرسمي في اسطنبول، عبرت في هذا الصدد بكلماتها التالية: "أمنيتي أنْ يرى الألمان والأتراك العالم بعيني الآخر بعض الشيء".
  • Mit der Notwendigkeit, neben der eigenen auch die europäische Öffentlichkeit als wichtigen Faktor des Prozesses zu begreifen, erscheint es darüber hinaus geboten, türkischstämmige Gemeinschaften innerhalb der EU in die Beitrittstrategie einzubinden, schließlich sind es gerade diese, die das Bild der Türkei in der EU prägen und damit über deren europäische Perspektive mitentscheiden.
    عندما نشدد على ضرورة إدراك تركيا لأهمية الرأي العام لا الداخلي فقط بل الأوروبي أيضا كعنصر هام من عناصر عملية الانضمام، فإننا نرى بالإضافة إلى ذلك أهمية كبيرة في دمج الجاليات المقيمة في دول الاتحاد الأوروبي والمنحدرة من أصول تركية في هذه العملية خاصة وأن هذه الجاليات هي التي تعكس على نحو متميز صورة تركيا داخل دول الاتحاد وتساهم بالتالي في حسم فرص وتطلعات تركيا إزاء الانضمام إلى أوروبا.
  • Einige dieser Affinitäten zwischen Parteien und Eingebürgertengruppen spiegeln sich auch in den Vorfeldorganisationen der Parteien wider, z.B. bei den Gewerkschaften oder Kirchen. So wird die Präferenz türkischstämmiger Deutscher zur SPD durch die Zugehörigkeit zur Arbeiterschaft und zu einer Gewerkschaft verstärkt.
    وتنعكس بعض هذه الصلات الوثيقة بين الأحزاب ومجموعات المتجنسين على المنظمات القريبة من الأحزاب، مثل النقابات أو الكنائس. ومما يفسر شدة ميول الألمان من أصول تركية للحزب الاشتراكي الديمقراطي هو انتمائهم للطبقة العاملة ولنقابة العمال.
  • Den Parteien bleibt demnach noch viel zu tun, um eingebürgerte Ausländer, unter ihnen viele türkischstämmige und muslimische Deutsche, als Wähler für sich zu gewinnen und langfristig an sich zu binden.
    على الأحزاب أن تجتهد في كسب الأجانب المتجنسين – وكثير منهم تركيّ الأصل - والمسلمين الألمان ليصبحوا ناخبين لهم، ومن ثم يرتبطون بهم على المدى الطويل.