Textbeispiele
  • Die Montagsdemonstrationen in Leipzig waren ein wichtiges Ereignis in der Geschichte der DDR.
    كانت مظاهرات الاثنين في لايبزيج حدثًا هامًا في تاريخ جمهورية ألمانيا الديمقراطية.
  • Tausende Menschen nahmen an den Montagsdemonstrationen teil.
    شارك الآلاف من الناس في مظاهرات الاثنين.
  • Die Montagsdemonstrationen forderten politische Reformen und Freiheit.
    طالبت مظاهرات الاثنين بإصلاحات سياسية وحرية.
  • Die Montagsdemonstrationen spielten eine entscheidende Rolle beim Fall der Berliner Mauer.
    لعبت مظاهرات الاثنين دورًا حاسمًا في سقوط جدار برلين.
  • Montagsdemonstrationen sind ein Beispiel friedlicher Proteste.
    مظاهرات الاثنين هي مثال على الاحتجاجات السلمية.
  • In Leipzig beginnen Friedensgebete und Montagsdemonstration. Die Menschen fordern eine friedliche, demokratische Neuordnung der DDR.
    بدأت في ليبتسيج صلوات السلام وانطلقت مظاهرات الاثنين الشهيرة، حيث طالب الناس بإعادة هيكلة جمهورية ألمانيا الديمقراطية بشكل سلمي وديمقراطي.
  • Die für die friedliche Revolution in der DDR entscheidende Leipziger Montagsdemonstration: Gut 70.000 Demonstranten ziehen über den „Ring“ an der MfS-Bezirksverwaltung vorbei; der Sicherheitsapparat kapituliert angesichts der schieren Masse der friedlichen Demonstranten.
    مظاهرات الاثنين الحاسمة في ليبتسيج مهدت الطريق للثورة السلمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية، حيث تظاهر 70 ألف مواطن وسط استسلام من الأجهزة الأمنية نظراً إلى الكم الهائل من المتظاهرين السلميين.
  • Die Montagsdemonstrationen und Friedensgebete erfassen die ganze DDR. Erich Honecker wird im Politbüro der SED zum Rücktritt genötigt.
    انتشرت مظاهرات الاثنين والصلوات السلمية في كل أرجاء ألمانيا الديمقراطية، مما أضطر الأمين العام للحزب الشيوعي إريش هونكر إلى الاستقالة.
  • Guantanamo betrifft uns als politisch handelnde Subjekte alle. Gerade weil es sich dort um eine größtmögliche Aushöhlung der Begriffe Rechtsstaat und Freiheit handelt, fragt man sich, warum es zum Beispiel in Deutschland und anderswo längst nicht Montagsdemonstrationen zur Schließung des Gefängnisses gibt und – angesichts von Willemsens Vorwort zu den Interviews – wie weit die juristische Immunität eines amerikanischen Präsidenten und seiner Helfershelfer reicht.
    غوانتانامو أمر يعنينا جميعا باعتبارنا أطرافا في إطار المجريات السياسية الواقعة. ولكون المسألة تتعلق هنا بتجويف مصطلحي "دولة القانون" و"الحرية" فإن السؤال يطرح نفسه أولا عن الأسباب التي لم تؤد على سبيل المثال سواء في ألمانيا أو في دول أخرى حتى الآن إلى انطلاق مظاهرات أسبوعية يطالب فيها بإغلاق هذا السجن وثانيا - وفقا لما جاء في مقدمة كتاب ويليمزين حول اللقاءات التي أجراها مع المعتقلين السابقين- عن مدى أحقية الحصانة القانونية التي يتمتع بها الرئيس الأمريكي ومعاونوه.