Textbeispiele
  • Die Landschaft sah an diesem Morgen nebulös aus.
    كانت المناظر الطبيعية تبدو ضبابية في هذا الصباح.
  • Die Erklärungen des Professors waren manchmal etwas nebulös.
    كانت توضيحات البروفيسور أحيانًا ضبابية بعض الشيء.
  • Durch das neblige Wetter konnte man die Berge kaum sehen.
    كان بالكاد يمكن رؤية الجبال بسبب الطقس الضبابي.
  • Seine Erinnerungen an die Vergangenheit waren nebulös.
    كانت ذكرياته للماضي ضبابية.
  • Die Zukunft erscheint oft nebulös und ungewiss.
    غالبًا ما تظهر المستقبل ضبابية وغير مؤكدة.
  • Ob sich die Vorwürfe bestätigen oder nicht, das Ganze gleicht einem nebulösen Horrorszenarium für Marokko und dürfte wohl einer der Haupthintergründe sein, der schließlich zum Abbruch der diplomatischen Beziehungen mit dem Iran geführt hat:
    أمَّا إذا كانت هذه الاتِّهامات صحيحة أم لا، فإنَّ كلّ ذلك يشبه على أي حال سيناريو ترهيب إسلاموي يراد منه إرهاب المغرب ومن الجائز أيضًا أن يكون أحد الأسباب الرئيسية التي أدَّت في آخر المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع إيران.
  • Obwohl es Vorbehalte gegen das Todesurteil an sich gibt, sollte die Exekution den Menschen vor Augen führen, dass das Gesetz nun die höchste Autorität besitzt, dass ein Mörder zur Rechenschaft gezogen wird, dass der Diktator zur Verantwortung gezogen wird und dass das Gesetz des Dschungels nicht mehr gilt. Aber die Lektion bleibt nun nebulös und zweideutig. Inwieweit?
    رغم المآخذ على حكم الإعدام في حدّ ذاته، وهو أنّ القانون يعلو ولا يعلى عليه، وأنّ القاتل لا بدّ أن يحاسب، والدّكتاتور الطّاغية لا بدّ أن يحاسب، وعهد قانون الغاب ولّى وانتهى. التبس الدّرس إذن، ولكن إلى أيّ حدّ؟
  • Die nebulöse Sprache des Gesetzes und der Versuch, den Formulierungen die Spitzen zu nehmen – womit man möglicherweiseausländische Kritiker besänftigen möchte – erhöhen paradoxerweisedie Wahrscheinlichkeit, dass sich China und die Vereinigten Staatenunabsichtlich und widerwillig in einen vermeidbaren militärischen Konflikt hineinziehen lassen.
    من قبيل المفارقة أن تؤدي اللغة المبهمة التي استخدمها قانونمكافحة الانسحاب، علاوة على محاولة اختيار كلمات لينة في صياغته ـربما بهدف تهدئة المنتقدين في الخارج ـ إلى تفاقم وليس تقليص احتمالاتانجراف الصين والولايات المتحدة، على نحو غير مقصود ودون إدراكللعواقب الوخيمة، إلى نزاع عسكري يمكن اجتنابه.
  • Machtübernahme durch die Prätorianer: Die Volksbefreiungsarmee herrscht hinter einer zivilen Maske und hatgemeinsam mit ihr treu ergebenen Regierungsvertretern zunehmend das Sagen. Während die zivile Führung nebulös geworden ist (jederchinesische Führer seit Mao Zedong war schwächer als sein Vorgänger), genießt das Militär größere Autonomie und seit 1990sprunghaft ansteigende Budgets.
    سيطرة العسكر : ان يحكم جيش التحرير الشعبي من وراء قناع مدنيوان يتزايد نفوذه بين المسؤولين الحكوميين والذين يدينون له بالفضلوبينما اصبحت القيادة المدنية منتشرة وغير مركزة ( كل قائد صيني منذماوتسي تونج كان اضعف من سلفه ) اصبح العسكر يتمتعون باستقلالية ذاتيةاوسع وميزانيات اكبر منذ سنة 1990.
  • Was machen die Abgeordneten des Europäischen Parlaments( Md EP) eigentlich? Die meisten der etwa 375 Millionen Wahlberechtigten bei den Wahlen zum EU- Parlament zwischen 4. und 7. Juni haben davon möglicherweise nur eine nebulöse oder überhauptkeine Vorstellung.
    تُـرى ماذا يفعل أعضاء البرلمان الأوروبي في واقع الأمر؟ إنالقسم الأعظم من المواطنين الأوروبيين الذين يحق لهم التصويت فيالانتخابات الأوروبية التي ستنعقد في الفترة من الرابع إلى السابع منيونيو/حزيران، والذين يبلغ عددهم 375 مليون ناخب، إما لديهم فكرةمبهمة عما يقوم به أعضاء البرلمان الأوروبي أو ليس لديهم أدنى فكرة عنذلك، وهو ما يفسر التوقعات التي ترجح انخفاض مستويات إقبال الناخبينعلى صناديق الاقتراع إلى حد مأساوي في مختلف أنحاء الاتحادالأوروبي.
  • Wir sollten uns auf die möglichen Erfolge freuen: Es wirdeine Kommission für die Sicherheit von Finanzprodukten eingesetztwerden; ein guter Teil des Derivatehandels wird aus dem Schattendes nebulösen, „den Kundenwünschen angepassten“ Marktes zu Börsenund Clearingstellen wandern; und manche der übelsten Hypothekenpraktiken werden eingeschränkt. Überdies erscheintes wahrscheinlich, dass die haarsträubenden Gebühren für jede Lastschrift beschnitten werden – dabei handelt es sich umeine Art Steuer, die aber nicht der Allgemeinheit zugute kommt,sondern nur die Kassen der Banken füllt.
    وينبغي لنا أن نشرب نخب النجاح المحتمل: فسوف يتأسس شكل منأشكال اللجان المسؤولة عن سلامة المنتجات المالية؛ وسوف تنتقل المزيدمن المشتقات التجارية إلى أسواق البورصة وتنتقل شركات المقاصة منالسوق "الآجلة" الغامضة؛ وسوف يتم تقييد بعض من أسوأ ممارسات الرهنالعقاري. ويبدو من المرجح فضلاً عن ذلك أن الرسوم الفاحشة التي يتمتقاضيها في مقابل كل تعامل مدين ـ والتي تشكل نوعاً من الضريبة التيلا تخصص عائداتها لخدمة أي غرض عام بل تخصص لتعبئة خزائن البنوكبالأموال ـ سوف يتم بترها.
  • Es stimmt, einige der Philosophien, die imeuropäisch-katholischen Übergang zu Demokratie Anwendung fanden –wie etwa der Personalismus – waren ziemlich nebulös, obwohlvermutlich gerade ihre Verschwommenheit dazu beitrug, so viele Gläubige wie möglich mit an Board zu bringen.
    ولا أحد يستطيع أن ينكر أن بعض الفلسفات التي استخدمت أثناءانتقال أوروبا الكاثوليكية إلى الديمقراطية ـ مثل فلسفة الشخصانية ـكانت مبهمة وغير واضحة، رغم أن عدم وضوحها ربما ساعد في اجتذاب أكبرعدد ممكن من المؤمنين.
  • Die in nebulösen Verhandlungen zwischen insgeheimrivalisierenden Bürokraten, Hofschranzen, Politikern und Militärsgetroffenen Entscheidungen wurden durch manchmal gewaltvolle innen-oder außenpolitische Zwänge in die eine oder andere Richtunggetrieben.
    وكانت القرارات الناتجة عن مفاوضات غامضة وخصومات مستترة بينالبيروقراطيين ورجال البلاط الإمبراطوري والساسة والمسؤولينالعسكريين، تُدفَع في هذا الطريق أو ذاك بفعل ضغوط داخلية وخارجيةمتعددة، وكان بعض هذه الضغوط عنيفا.
  • - sehr nebulös. - Mist.
    صامتون كثيراً بشان هذا - !تباً -
  • - Könnten Sie noch etwas nebulöser sein?
    أيمكنك أن تكون أكثر إبهاماً؟