Textbeispiele
  • Die Währungsaufwertung kann die Exporte eines Landes beeinträchtigen.
    يمكن أن يؤثر ارتفاع قيمة العملة على صادرات البلد.
  • Ein starker Anstieg des Währungswertes kann zur Inflation führen.
    يمكن أن يؤدي ارتفاع قيمة العملة بشكل كبير إلى التضخم.
  • Die Regierung versucht, eine drastische Währungsaufwertung zu vermeiden.
    الحكومة تحاول تجنب ارتفاع قيمة العملة بشكل كبير.
  • Die Währungsaufwertung könnte den Touristenverkehr ins Land beeinflussen.
    قد يؤثر ارتفاع قيمة العملة على حركة السياحة إلى البلاد.
  • Währungsaufwertung kann ein Indikator für ein starkes Wirtschaftswachstum sein.
    يمكن أن يكون ارتفاع قيمة العملة مؤشرًا على نمو اقتصادي قوي.
  • Infolgedessen setzt jede Zinssenkung der Fed den gesamten„ Dollarblock“ unter Druck, nachzuziehen, damit es dort nichtaufgrund des Strebens der Anleger nach höheren Renditen zu einer Währungsaufwertung kommt.
    ونتيجة لهذا، فكلما بادر بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى تخفيضأسعار الفائدة، شكل ذلك ضغوطاً على "كتلة الدولار" بأكملها، ودفعهاإلى محاكاة بنك الاحتياطي الفيدرالي، خشية أن تنخفض قيمة عملاتهمنظراً لمساعي المستثمرين الرامية إلى تحقيق عائدات أعلى.
  • Exportorientierte Wirtschaftsnationen können eine Währungsaufwertung selbstverständlich nicht auf die leichte Schulter nehmen – sie untergräbt ihre Wettbewerbsfähigkeit unddroht, den Anteil des Landes am globalen Markt auszuhöhlen. Fernerzieht sie Kapitalzuflüsse mit destabilisierendem heißem Geldan.
    لا شك أن البلدان التي يعتمد اقتصادها على التصدير ليس منالممكن أن تستخف بارتفاع قيمة العملة ـ فهذا من شأنه أن يقوض قدرتهاالتنافسية ويهدد بتآكل حصة البلاد في السوق العالمية، ويساعد فياجتذاب تدفقات رأس المال المسببة لزعزعة الاستقرار.
  • Eine Währungsaufwertung ohne innerstaatlichen Strukturwandel würde nicht nur den Export untergraben, sondernkönnte aufgrund hoher Arbeitslosigkeit und niedrigerer Einkommenauch die Importe verringern.
    فمن دون التغيير البنيوي الداخلي، قد لا يؤدي رفع قيمة العملةإلى تقويض الصادرات فحسب، بل وقد يؤدي أيضاً إلى انخفاض الواردات،وذلك بسبب ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الدخل.
  • Die leichten Rückgänge beim Wert des Renminbi in letzter Zeit deuten darauf hin, dass sich Chinas Wechselkurspolitik nachseiner Währungsaufwertung um 20 % seit Juli 2005 unter Umständen ändert.
    وتشير الانخفاضات الطفيفة الأخيرة في قيمة الرنمينبي إلى أنسياسة سعر الصرف في الصين ربما يطرأ عليها التغيير الآن بعد ارتفاعقيمة عملتها بنسبة 20% منذ يوليو/تموز 2005.
  • Indem man dem heftigen internationalen Druck zur Währungsaufwertung ein wenig nachgab, gelang es der chinesischen Führung meisterhaft, jene Stimmen zu ersticken, die eine Eindämmungseines wachsenden Handelsbilanzüberschusses fordern.
    ومن خلال الإذعان بعض الشيء للضغوط العالمية المكثفة لإعادةتقييم سعر الصرف، فقد نجحت القيادة الصينية ببراعة في إسكات الجوقةالتي كانت تطالبها باتخاذ الخطوات اللازمة للسيطرة على فائض الصينالتجاري المتنامي.
  • Ein Währungsaufwertung, so argumentierte Japan damals undso argumentiert China jetzt, dürfte kaum zu einer deutlichen Anpassung der Leistungsbilanz führen, da dies nicht nur erfordere,sich mit der hohen chinesischen Sparquote auseinanderzusetzen,sondern auch mit den niedrigen Ersparnissen in den USA.
    ولقد زعمت اليابان آنذاك، كما تزعم الصين الآن، أن رفع قيمةالعملة من غير المرجح أن يسفر عن تعديل كبير في الحساب الجاري، الأمرالذي يتطلب التصدي ليس فقط لمعدلات الادخار المرتفعة في الصين بلوأيضاً لمعدلات الادخار المنخفضة في الولايات المتحدة.
  • Doch es gibt noch ein grundlegenderes Problem: Es könntesein, dass die chinesischen Behörden, indem sie argumentieren, eswäre ein Fehler gewesen, eine Aufwertung des Yens zuzulassen, das Geschehen in Japan fehlinterpretieren – und damit die von einer Währungsaufwertung ausgehenden Risiken überschätzen.
    ولكن هناك قضية أكثر جوهرية: فالسلطات الصينية، حين تزعم أنهكان من الخطأ السماح بارتفاع قيمة الين، ربما أساءت تفسير ما حدث فياليابان ـ وهي بالتالي تبالغ في تقدير الخطر الذي قد يفرضه رفع قيمةالعملة.
  • Hier findet eine Währungsaufwertung bereits statt,verursacht durch massive Kapitalzuflüsse seit dem zweiten Halbjahr2009, die in einigen Fällen (z. B. in Brasilien) zu viel waren, wieman bereits weiß.
    هنا سوف نجد أن عملية رفع قيمة العملات قد بدأت بالفعل،مدفوعة بتدفقات رأس المال الهائلة منذ الربع الثاني من عام 2009، وفيبعض الأحيان نستطيع أن نقول إن هذه العملية ذهبت إلى أبعد مما ينبغي(كما هي الحال في البرازيل على سبيل المثال).
  • Eines der vorrangigen Ziele ist es, zu gewährleisten, dassneue Finanzspritzen nicht zu unbeabsichtigten wirtschaftlichen Folgen führen, wie z. B. zu einer rapiden Währungsaufwertung oder Inflation, was die Exporte der Empfängerländer wenigerwettbewerbsfähig machen würde.
    ومن بين الأولويات التي ينبغي علينا أن ننتبه إليها الآن،الحرص على ألا تؤدي المساعدات الجديدة الضخمة إلى نتائج اقتصادية غيرمرغوبة، مثل الارتفاع السريع في قيمة العملات المحلية لتلك البلاد أوالتضخم، وهو ما قد يجعل صادرات الدول المتلقية للمساعدات أقل قدرة علىالمنافسة.
  • Der Internationale Währungsfonds und die Weltbank könnenfür Schwellenmärkte, die Gefahr laufen, den Marktzugang zuverlieren, als Kreditgeber letzter Instanz fungieren, wobei diese Kredite an die Umsetzung geeigneter politischer Reformen zu knüpfensind. Und Länder wie China, die für ihr Wachstum übermäßigauf Nettoexporte angewiesen sind, sollten Reformen beschleunigen,einschließlich einer rascheren Währungsaufwertung, um die Binnennachfrage und den Verbrauch anzukurbeln.
    ومن الممكن أن يعمل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كملاذأخير للإقراض للبلدان الناشئة المعرضة لخطر فقدان القدرة على الوصولإلى الأسواق، شريطة تبني هذه البلدان للإصلاحات المناسبة للسياسات.كما يتعين على البلدان التي تعتمد بشكل مفرط على الصادرات الصافيةبهدف تحقيق النمو السريع، مثل الصين، أن تعمل على التعجيل بتطبيقالإصلاحات، بما في ذلك رفع قيمة العملة بسرعة أكبر، من أجل تعزيزالطلب والاستهلاك المحليين.