-
Die Studenten sind der Ansicht, dass in unseren Gesellschaften das Englische im Gespräch hochgeschätzt wird. Wer Englisch könne, sei angesehen und werde von den Menschen sehr respektiert und beachtet.
ويرى الطلاب أن مجتمعاتنا العربية أصبحت تهتم بالمحادثة باللغة الإنجليزية، ومن يعرف اللغة الإنجليزية يحصل على مكانة مرموقة في المجتمع، وينظر إليه الناس نظرة إجلال وإكبار.
-
Die Lage im Nahen Osten und die Bedeutung des
Vertrages von Lissabon standen im Mittelpunkt eines
Gesprächs zwischen Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier und seinem portugiesischen Amtskollegen
Luís Amado.
تركزت المحادثات بين وزير الخارجية الألمانية ونظيره
البرتغالي لويس أمادو على الوضع في الشرق الأوسط
وأهمية معاهدة لشبونة،
-
Staatsminister Gernot Erler
hat dazu in meinem Auftrag im Februar im Sudan intensive Gespräche geführt.
وقد أجرى وزير الدولة جيرنوت
إلير بتكليف مني محادثات مكثفة في هذا الصدد في السودان في شهر فبراير/ شباط.
-
Bei abschließenden Gesprächen im Libanon rief Steinmeier dazu auf, den nationalen Dialog
fortzusetzen. Nach einem Gespräch mit dem designierten Ministerpräsidenten Saad Hariri sagte
er:
دعا شتاينماير في ختام محادثاته في لبنان إلى استكمال الحوار الوطني، حيث صرح عقب محادثاته مع رئيس
الوزراء المُنتخب سعد الحريري قائلاً:
-
Im Mittelpunkt des Gesprächs stand ein Austausch über
proliferationsrelevante internationale Fragen.
كما ركزت المحادثات على تبادل الآراء فيما يخص قضايا
الانتشار النووي الدولية ذات الصلة.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist zu Gesprächen mit dem König
von Bahrain, Hamad bin Isa Al Khalifa, und seinem
bahrainischen Amtskollegen, Scheich Khalid bin Ahmed bin
Mohammed Al Khalifa zusammengekommen.
Im Mittelpunkt der Gespräche standen die internationale
Finanzkrise, die Lage in der Golfregion und im Nahen Osten, das iranische Nukleardossier
und die Weiterentwicklung der bilateralen Beziehungen.
التقى وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير كل من جلالة ملك البحرين حمد بن عيسى آل خليفة ووزير الخارجية البحريني الشيخ خالد بن أحمد بن محمد آل خليفة، حيث أُجريت محادثات بينهما تركزت على الأزمة المالية الدولية والوضع في منطقة الخليج والشرق الأوسط والملف النووي الإيراني وكذلك مواصلة تطوير العلاقات الثنائية.
-
Im Gespräch mit Mubarak würdigte Steinmeier die Bemühungen Ägyptens um
eine Beruhigung der Lage im Gaza-Streifen: "Ägypten spielt im Nahostkonflikt
eine konstruktive Rolle", so der Bundesaußenminister.
كما عبر شتاينماير في حديثه مع مبارك عن تقدير بلاده للمساعي التي تقوم بها مصر من أجل
تهدئة الأوضاع في قطاع غزة، حيث قال: „إن مصر تلعب دوراً بناء فيما يتعلق بالنزاع في الشرق
الأوسط“.
-
Es sei überzeugt, so Steinmeier, dass man im Gespräch
vor Ort helfen müsse, dass "aus dem Aufruf zum
Waffenstillstand ein Waffenstillstand wird".
أعرب وزير الخارجية الألماني شتاينماير عن قناعته بأنه يتعين تقديم
المساعدة عن طريق إجراء مباحثات في المنطقة " حتى يتحول النداء
لوقف إطلاق النار إلى وقف إطلاق نار فعلى“.
-
Das heutige Gespräch im Auswärtigen Amt fand in einer
offenen und vertrauensvollen Atmosphäre statt.
أُجريت تلك المحادثات في وزارة الخارجية الألمانية في جوٍ من الانفتاح والثقة.
-
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier ist bei seinem Besuch in
Pakistan mit Staatspräsident Asif Ali
Zardari und Außenminister Shah
Mehmood Qureshi zusammengetroffen. Im
Mittelpunkt der Gespräche stand die
Unterstützung der internationalen
Gemeinschaft für das von einer schweren
Wirtschaftskrise betroffene Land.
في زيارة له في باكستان التقى وزير
الخارجية الألمانية فرانيك-فالتر شتاينماير
كل من الرئيس الباكستاني أصف علي
زرداري ووزير الخارجية شاه محمود
قريشي، حيث أجريت محادثات بينهما
تركزت على دعم المجتمع الدولي للبلاد
المتأثر بأزمة اقتصادية صعبة.