Textbeispiele
  • Die Wiederaufbereitung von Abfallprodukten ist ein wichtiger Schritt im Recyclingprozess.
    إعادة تصنيع المنتجات النفاية هي خطوة مهمة في عملية إعادة التدوير.
  • In dieser Fabrik findet die Wiederaufbereitung von Altmetallen statt.
    في هذا المصنع يتم إعادة تصنيع المعادن القديمة.
  • Die Wiederaufbereitung von benutztem Wasser kann zur Abschwächung der globalen Wasserkrise beitragen.
    يمكن أن تساهم إعادة تصنيع المياه المستخدمة في التخفيف من أزمة المياه العالمية.
  • Die Wiederaufbereitung von alten Möbeln ist ein trendiges Konzept im modernen Innendesign.
    إعادة تصنيع الأثاث القديم هو مفهوم عصري في تصميم الداخلية الحديثة.
  • Um die Umweltverschmutzung zu reduzieren, sollten wir uns auf die Wiederaufbereitung von Plastikabfällen konzentrieren.
    للحد من التلوث البيئي، يجب أن نركز على إعادة تصنيع نفايات البلاستيك.
  • Um Sorgen des Auslands über eventuelle militärische Hintergedanken zu zerstreuen, verpflichteten sich die VAE, auf die kritischen Technologien zur Anreicherung und Wiederaufbereitung zu verzichten. Dafür ernteten sie internationales Lob.
    ولتبديد مخاوف الدول الأجنبية بخصوص الاستفادة من الطاقة النووية لتحقيق أهداف عسكرية فقد تعهدت الإمارات بأن تستغني عن التكنولوجيا الشائكة الخاصة بتخصيب المواد المشعة وإعادة استخدامها، وهو ما جلب لها مديحاً وتقريظاً دولياً.
  • Der Sicherheitsrat fordert Iran auf, die vom Gouverneursrat der IAEO insbesondere in der ersten Ziffer des Beschlussteils seiner Resolution GOV/2006/14 geforderten Schritte zu unternehmen, die für den Aufbau von Vertrauen in den ausschließlich friedlichen Zweck seines Nuklearprogramms unerlässlich sind, und die noch ausstehenden Fragen beizulegen, und unterstreicht in diesem Zusammenhang die besondere Wichtigkeit, alle mit der Anreicherung und der Wiederaufbereitung zusammenhängenden Aktivitäten, einschließlich Forschung und Entwicklung, vollständig und dauerhaft wieder auszusetzen, was von der IAEO zu verifizieren ist.
    ”ويهيب مجلس الأمن بإيران القيام بالخطوات التي دعا إليها مجلس محافظي الوكالة، لا سيما في الفقرة الأولى من منطوق قراره GOV/2006/14، والتي تعتبر أساسية لبناء الثقة في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي، ولتسوية المسائل العالقة، ويشدد في هذا الصدد على الأهمية الخاصة التي تكتسيها إعادة العمل بالتعليق التام والمستمر لجميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك البحوث والتطوير، على أن تتحقق الوكالة من ذلك.
  • k) landwirtschaftliche Betriebe und Landwirte durch marktorientierte Anreize dazu zu veranlassen, den Wasserverbrauch und die Wasserqualität zu überwachen und zu steuern, unter anderem durch Methoden wie kleine Bewässerungsprojekte sowie die Wiederaufbereitung und Wiederverwendung von Brauchwasser;
    ولا بد من تخفيف عبء الديون غير المقدور عليها عن طريق إجراءات منها، تخفيف عبء الديون وإلغائها حسب الاقتضاء، وغير ذلك من الآليات المبتكرة المهيأة للتصدي على نحو شامل لمشاكل ديون البلدان النامية، ولا سيما أفقرها وأكثرها ديونا.
  • d) die Wasserressourcen, einschließlich des Grundwassers und der Feuchtgebietsökosysteme, vor Verschmutzung zu schützen, sowie im Fall akuter Wasserknappheit Anstrengungen zur Erschließung nicht-konventioneller Wasserressourcen zu unterstützen, einschließlich der energieeffizienten, kosteneffektiven und nachhaltigen Entsalzung von Meerwasser, der Sammlung von Regenwasser und der Wiederaufbereitung von Wasser.
    • استخدمت الوسائل الاقتصادية، بما فيها الإعانات، كحواجز أمام الدخول إلى الأسواق والتجارة بوجه عام. فينبغي بذل الجهود لإزالة هذه الحواجز واستخدام هذه الوسائل، بدلا من ذلك، لتعزيز التنمية المستدامة.
  • So sollte beispielsweise Russland, das Iran beim Bau eines Atomreaktors in Bushehr unterstützt, Iran eine Garantie überniedrig angereicherten Uranbrennstoff und die Wiederaufbereitungder vom Reaktor verbrauchten Brennstoffe anbieten, die zurück nach Russland geschickt würden, wenn Iran sich bereit erklärt, auf Anreicherung und Wiederaufbereitung zu verzichten.
    على سبيل المثال، ينبغي على روسيا التي تساعد إيران في بناءمفاعلها النووي في بوشهر أن تمنح إيران الضمان بإمدادها بوقوداليورانيوم منخفض التخصيب، ومساعدتها في إعادة معالجة وقود المفاعلالمستهلك بإعادته إلى روسيا، وذلك بشرط موافقة إيران على الامتناع عنالتخصيب وإعادة المعالجة.
  • Viele Städte weltweit folgen diesem Beispiel und erweiternihre Programme zur Gewinnung und Wiederaufbereitung von Wasser.
    والعديد من المدن في مختلف أنحاء العالم تقتدي بهذا المثال،فتعمل على توسيع نطاق مستجمعات المياه وبرامج المعالجة.
  • Diese Doppelbelastung kann nur durch innovatives Wassermanagement und Einsparungen sowie durch die Entwicklungungewöhnlicher Versorgungsquellen gemildert werden. Ebensowie auf dem Öl- und Gassektor – wo die Erschließungunkonventioneller Quellen wie Schiefer und Teersande eine Wendeauslösten – muss man auch auf dem Wassersektor unkonventionelle Maßnahmen ergreifen, wie etwa die Wiederaufbereitung von Abwasserund die Entsalzung von Meer- und Brackwasser.
    ولا يمكن تخفيف هذه الكارثة المزدوجة إلا من خلال الإدارةالمبدعة للمياه والحفاظ عليها، وعن طريق تطوير مصادر الإمداد غيرالتقليدية. فكما هي الحال في قطاع النفط والغاز ــ حيث أثبت استخدامالمصادر غير التقليدية، بما في ذلك الغاز الصخري ورمال القار، أنهقادر على تغيير القواعد برمتها ــ فإن قطاع المياه لابد أن يتبنى كلالخيارات غير التقليدية، بما في ذلك إعادة تدوير مياه الصرف الصحيوتحلية مياه المحيطات والمياه المالحة.