Textbeispiele
  • Der Golfkrieg begann im August 1990.
    بدأ حرب الخليج في أغسطس 1990.
  • Der Zweite Golfkrieg wurde auch Operation Wüstensturm genannt.
    كان الحرب الخليج الثانية يُطلق عليها أيضًا اسم عملية العاصفة الصحراوية.
  • Viele Soldaten verloren ihr Leben im Golfkrieg.
    فقد العديد من الجنود أرواحهم في حرب الخليج.
  • Der Golfkrieg hatte schwerwiegende Auswirkungen auf den Nahen Osten.
    كانت لحرب الخليج تأثيرات خطيرة على الشرق الأوسط.
  • Der erste Golfkrieg ereignete sich zwischen dem Irak und Iran.
    حدث الحرب الخليج الأولى بين العراق وإيران.
  • Überdies werden seit dem Golfkrieg von 1991 jemenitische Arbeiter aus Saudi-Arabien und Kuwait ausgewiesen.
    فضلاً عن ذلك فقد دأبت المملكة العربية والسعودية والكويت على طرد العمال اليمنيين منذ حرب الخليج في عام 19 91.
  • Erster Golfkrieg und US-Sanktionen
    حرب الخليج الأولى والعقوبات الأمريكية
  • Seit dem zweiten Golfkrieg 1990/1991, nochmals verstärkt seit dem 11. September 2001 und der offensiveren US-Außenpolitik im Nahen Osten, nehmen Diskussionen um die eigene Identität, Überlegungen zur Abgrenzung gegenüber "dem Westen", seinen Dominanzversuchen und seiner Einflussnahme im politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Bereich großen Raum ein.
    منذ حرب الخليج الثانية 1990/1991، وبصفة أكثر بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001 وما تبعه من سياسة خارجية هجومية للولايات المتحدة تصاعدت وتيرة الجدالات حول الهوية الخاصة والتفكير في مسألة التحصن تجاه "الغرب" ومساعيه الهيمنية وتدخلاته في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية.
  • Die bereits seit dem zweiten Golfkrieg 1990/1991 wiederbelebte Imperialismus- und Nationalismusdebatte propagiert ebenfalls den Ausbau eines "nationalen Schutzwalls" gegen Fremdbestimmung und Identitätsverlust und diskutiert zumindest wieder über den Arabischen Nationalismus.
    كما أن الجدل القومي–الإمبريالي الذي عاودته الانتعاشة منذ حرب الخليج 1990/1991 قد راح يروج لتشييد "جدار وقاية" ضد التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية وافتقاد الهوية، ويعود مجددا لمسألة القومية العربية كموضوع للنقاش على الأقل.
  • Auch Ägyptens regionaler Einfluss ist geschrumpft. Nach dem Golfkrieg von 1991 wurde noch über eine sicherheitspolitische Rolle Kairos am Golf diskutiert; heute ist davon keine Rede mehr.
    لقد تقلّص التأثير المصري على المنطقة بدوره. بعد حرب الخليج لسنة 1991 كان ما يزال هناك حديث عن دور أمن سياسي للقاهرة في منطقة الخليج، أما اليوم فلا أثر لمثل هذا الكلام.
  • Die von Kanan Makiya und anderen Exil-Irakern in den USA gegründete "Iraq Memory Foundation" verfügt eigenen Angaben zufolge über rund sechs Millionen Aktenseiten. Etwa die Hälfte davon soll aus Beständen stammen, die beim ersten Golfkrieg 1991 von Kurden im Nord-Irak oder nach dem Rückzug irakischer Truppen aus Kuwait erbeutet wurden.
    ووفقا لمعلومات "مؤسسة الذاكرة العراقيةIraq Memmory Foundation التي أسسها كنعان مكية مع آخرين من عراقيي المنفى في الولايات المتحدة الأمريكية، تمتلك المؤسسة حوالي 6 مليون صفحة من الملفات. وما يقرب من نصف هذا الكم عبارة عن مستندات اغتنمها أكراد شمال العراق أثناء حرب الخليج الأولى عام 1991 أو بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت.
  • Es hat noch keinen Krieg in der vergangenen Zeit gegeben – angefangen beim 2. Golfkrieg bis hin zu den Konflikten in Bosnien oder im Kosovo – wo weite Teile des Journalismus noch während einer laufenden Kriegsberichterstattung bereits Kritik an derselben geübt haben; d.h. also, auf die Unzulänglichkeiten des Informationsflusses hingewiesen haben, auf die propagandistischen Interessen derjenigen, die die Informationen geben, auf ihren mangelnden Zugang zu den jeweiligen Orten der Gewaltausübung.
    لم يسبق في الحروب الماضية – بدءا بحرب الخليج الثانية ووصولا إلى الصراعات في البوسنة أو الكوسوفو - أن قامت مقدما قطاعات كبيرة من الصحافة حتى أثناء بث التقارير الصحفية حول الحرب بممارسة النقد على تلك السياسية الإعلامية، أي وبمعنى آخر التنويه إلى التقصير الحاصل في تدفق المعلومات وعلى المصالح الدعائية لمن يزودون بمثل هذه المعلومات وعلى الخلل القائم في عدم الوصول إلى تلك الأماكن التي يمارس فيها العنف.
  • Das zeigt, dass seit dem 2. Golfkrieg offensichtlich eine kritischere Reflexionskultur im deutschen Journalismus eingesetzt hat. Es stellt sich natürlich sehr die Frage, ob dieses: ‚Ich weiß, dass ich nichts weiß!’ ausreicht für eine umfassende Berichterstattung.
    إن هذا يدل على أن هناك بداية ثقافة فكر نقدي واضحة في الصحافة الألمانية. ومن الطبيعي جدا في هذا الخصوص أن يطرح السؤال نفسه، هل يكفي من أجل تقديم تقارير صحفية شاملة القول: "إنني أعرف بأنني لا أعرف!".
  • Einige Beispiele dafür sind die Bombardierung von Hiroshima, Nagasaki, Dresden, Vietnam, Irak während des zweiten Golfkrieges sowie Jugoslawien und Afghanistan.
    وبعض أمثلة ذلك هي ضرب هيروشيما، وناغازاكي، ودرسدن، وفيتنام، والعراق أثناء حرب الخليج الثانية، ويوغوسلافيا، وأفغانستان بالقنابل.
  • Das Szenario eines zweiten Golfkrieges war somit vorprogrammiert.
    وهكذا أصبح سيناريو حرب خليج ثانية محتوماً.