Textbeispiele
  • Der Gegenstand ist in der Box vertauscht.
    العنصر معكوس في الصندوق.
  • Die Farben auf dem Bild sind vertauscht.
    الألوان في الصورة معكوسة.
  • Die Zahlen sind in der Gleichung vertauscht.
    الأرقام معكوسة في المعادلة.
  • Die Rollen sind in dem Spiel vertauscht.
    الأدوار معكوسة في اللعبة.
  • Jetzt sind die Rollen des islamischen Nahen Ostens und des Westens natürlich vertauscht.
    أما الآن فقد انقلبت الأدوار التي يلعبها الشرق الأوسطالإسلامي والغرب.
  • Zugegeben, Frankreich und Großbritannien verfügen über diebesten Auslandsdienste der europäischen Länder, aber dieses Argument vertauscht Ursache und Wirkung. Frankreich und Großbritannien verfügen nach wie vor über diese Infrastruktur, weilsie außenpolitisch weiterhin relevante Größen sind.
    وإذا كانت أوروبا جادة في سعيها من أجل الاتفاق على سياسةخارجية مشتركة، فهل يحتوي الترتيب الحالي على أي منطق؟ في الحقيقة،تتمتع فرنسا وبريطانيا بإدارتين من أفضل الإدارات في أوروبا فيمايتعلق بالشئون الخارجية، لكن العلة وراء هذا الأمر والتأثير الذييحدثه من شأنهما أن يعكسا الحال؟ فإن احتفاظ فرنسا وبريطانيا بهذهالمقدرة يأتي كنتيجة لاستمرار الدولتين في الخوض في شئون تتصلبالسياسة الخارجية.
  • Klicke auf ein Element, das ein freies Feld neben sich hat. Das Element wird mit dem freien Feld vertauscht.
    انقر على أي وحدة بجانبها مكان شاغر و سوف تُحول إلى المكان الشاغر.
  • Da vertauschten die Ungerechten unter ihnen den Ausspruch mit einem anderen als dem , der zu ihnen gesprochen worden war . Darum sandten Wir wegen ihres frevelhaften Tuns ein Strafgericht vom Himmel über sie hernieder .
    « فبدَّل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم » فقالوا : حبة في شعرة ودخلوا يزحفون على أستاههم « فأرسلنا عليهم رجزا » عذابا « من السماء بما كانوا يظلمون » .
  • Siehst du nicht jene , die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderbens brachten ?
    « ألم تر » تنظر « إلى الذين بدلوا نعمة الله » أي شكرها « كفرا » هم كفار قريش « وأحلوا » أنزلوا « قومهم » بإضلالهم إياهم « دار البوار » الهلاك .
  • Oder wollt ihr vielmehr euren Gesandten bitten , so wie zuvor schon Musa gebeten worden war . Wer den Glauben mit dem Unglauben vertauscht , der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt .
    « أم » بل « تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى » أي سأله قومه « من قبل » من قولهم : أرنا الله جهرة وغير ذلك « ومن يتبدل الكفر بالإيمان » أي يأخذ بدله بترك النظر في الآيات البينات واقتراح غيرها « فقد ضل سواء السبيل » أخطأ الطريق الحق والسواءُ في الأصل الوسط .
  • Dann vertauschten es diejenigen , die Unrecht taten , mit einem Ausspruch , der anders war als das , was ihnen gesagt worden war . Da sandten Wir über diejenigen , die Unrecht taten , ein Zorngericht vom Himmel herab dafür , daß sie frevelten .
    « فبدل الذين ظلموا » منهم « قولا غير الذي قيل لهم » فقالوا : حبة في شعرة ودخلوا يزحفون على أستاههم « فأنزلنا على الذين ظلموا » فيه وضع الظاهر موضع المضمر مبالغة في تقبيح شأنهم « رجزاً » عذاباً طاعوناً « من السماء بما كانوا يفسقون » بسب فسقهم أي خروجهم عن الطاعة فهلك منهم في ساعة سبعون ألفاً أو أقل .
  • Da vertauschten es diejenigen von ihnen , die Unrecht taten , mit einem Ausspruch , der anders war als das , was ihnen gesagt worden war . Da sandten Wir über sie ein Zorngericht vom Himmel herab dafür , daß sie Unrecht taten .
    « فبدَّل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم » فقالوا : حبة في شعرة ودخلوا يزحفون على أستاههم « فأرسلنا عليهم رجزا » عذابا « من السماء بما كانوا يظلمون » .
  • Aber sie wandten sich ab . Da sandten Wir gegen sie die Flut des Staudammes , und Wir vertauschten ihnen ihre zwei Gärten gegen zwei Gärten mit bitterem Ernteertrag und Tamarisken und einigen wenigen Zizyphusbäumen .
    « فأعرضوا » عن شكره وكفروا « فأرسلنا عليهم سيل العرم » جمع عرمة وهو ما يمسك الماء من بناء وغيره إلى وقت حاجته ، أي سيل واديهم الممسوك بما ذكر فأغرق جنتيهم وأموالهم « وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتي » تثنية ذوات مفرد على الأصل « أُكُلٍ خَمْطِ » مرِّ بشع بإضافة أكل بمعنى مأكول وتركها ويعطف عليه « وأثل وشيء من سدر قليل » .
  • Diejenigen von ihnen , die Unrecht begangen haben , vertauschten dann ein anderes Wort als das , was ihnen bereits verkündet wurde . So schickten WIR ihnen Peinigung vom Himmel für das , was sie an Unrecht zu begehen pflegten .
    « فبدَّل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم » فقالوا : حبة في شعرة ودخلوا يزحفون على أستاههم « فأرسلنا عليهم رجزا » عذابا « من السماء بما كانوا يظلمون » .