Textbeispiele
  • Er ging geradewegs nach Hause nach der Arbeit.
    ذهب مُبَاشَرَةً إلى المنزل بعد العمل.
  • Sie fuhren geradewegs zum Flughafen.
    قاموا بالقيادة مُبَاشَرَةً إلى المطار.
  • Bitte kommen Sie geradewegs zur Konferenz.
    من فضلك تعال مُبَاشَرَةً إلى المؤتمر.
  • Nach der Vorstellung gingen wir geradewegs essen.
    بعد العرض، ذهبنا لتناول الطعام مُبَاشَرَةً.
  • Er rannte geradewegs in die Arme seiner Mutter.
    ركض مُبَاشَرَةً الى أحضان والدته.
  • Die Missachtung des unabdingbar geltenden Folterverbots gehört dabei zu den schwersten Menschenrechtsverletzungen. Sie kommt einem rechtsstaatlichen Dammbruch gleich, und führt geradewegs in die Barbarei ganzer Regionen, Länder und Gesellschaften.
    إنّ عدم الالتزام بقانون منع التعذيب الذي يتحتّم سريانه يعتبر علاوة على ذلك من أشدّ الانتهاكات التي تتعرّض لها حقوق الإنسان. يشبه هذا الانتهاك تصدّع يكسر سدّ دولة القانون، يؤدّي مباشرة إلى وحشية في كلّ المناطق والبلدان والمجتمعات.
  • Der eigenmächtige Gebrauch des Verstandes führt geradewegs in den Ungehorsam gegen Allah (z.B. Sure 15, 28-35). Allah wollte, dass Abraham aus der Wandelbarkeit der Welt auf die Existenz des Einen, Unwandelbaren schloss, aber nicht wegen dieses Schlusses ist die Vielgötterei ein Irrtum, sondern nur, weil Allah zu ihr keine Vollmacht erließ (Sure 6, 74-81).
    يؤدي استخدام العقل استخدامًا استبداديًا مباشرة إلى معصية الله (مثلا سورة الحجر ٢٨-٣٥)؛ أراد الله أن يستدل إبراهيم من تقلّب العالم على وجود الله الواحد غير المتقلّب؛ وإبراهيم لم يقر بخطأ تعدد الآلهة لدى قومه بسبب هذا الاستنتاج، إنما لأن الله لم ينزل عليهم سلطانًا (سورة الأنعام ٧٤-٨١).
  • Im Vorfeld der Attentate wurde also mitbedacht, dass der Selbstmord vielmehr als schwere Sünde gilt, und dass gerade überzeugte Muslime wissen, dass sie dadurch Gefahr laufen, nicht nur auf die versprochenen Jungfrauen im Paradies verzichten zu müssen, sondern geradewegs in die Hölle zu fahren.
    وكان هناك تردد وتفكير عميق قبل عمليات الحادي عشر من سبتمبر / أيلول، لأن الانتحار ذنب كبير، والمسلم الحق يعلم تماما أنه بذلك لا يعرض نفسه فقط للحرمان من الحور العين في الجنة، بل يعرض نفسه أيضا لدخول جهنم.
  • Am Jüngsten Tag werden alle dem Rufer geradewegs folgen müssen, ohne abweichen zu können. Alle Stimmen werden vor Dem Barmherzigen demütig leise sein, so daß du nur Flüstern vernimmst.
    يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا
  • Derzeit führt die Regierung Bolivien geradewegs in die Feindschaft zwischen Indianern und Nicht- Indianern, zwischenöstlichen und westlichen Regionen sowie zwischen Stadt und Land.
    واليوم تقود الحكومة بوليفيا نحو ترسيخ الخصومة والعداوة بينالهنود وغير الهنود، وبين المناطق الشرقية والغربية، وبين المدنوالريف.
  • Viele Mitgliedsländer haben Bedenken, sich geradewegs indie umstrittene Frage eines Beitritts der Ukraine zu stürzen, aberdie EU erkennt bereits das theoretische Recht der Ukraine auf Mitgliedschaft an, sobald das Land die Kopenhagen- Kriterienerfüllt. Und es kann die verbale Gewandtheit der politischen Spitzen der EU wohl nicht überfordern, diese Aussichten zubetonen.
    ولا شك أن العديد من الدول الأعضاء سوف تنزعج كثيراً من القفزمباشرة إلى القضية المستمرة بشأن منح أوكرانيا العضوية في نهايةالمطاف، بيد أن الاتحاد الأوروبي يدرك بالفعل حق أوكرانيا النظري فيالانضمام بمجرد وفائها بمعايير كوبنهاغن؛ وليس من الممكن أن تعجزالبراعة اللفظية التي يتمتع بها قادة الاتحاد الأوروبي عن التأكيد علىهذه التوقعات.
  • Doch führt diese Formel geradewegs in die globale Katastrophe.
    إلا أن هذه المزاعم تشكل الصيغة لكارثة عالميةمؤكدة.
  • Es ist da, Reggie. Wir schauen geradewegs drauf.
    "انه هنا "ريجيـى نحن ننظر إليه الآن
  • Regen, der von der Seite kam, und manchmal schien er sogar geradewegs von unten zu kommen.
    والمطر العنيف جداً وأحيناً تمطر من أسفل إلى أعلى
  • Nun, der Koffer ging geradewegs an einen Ort; nach Kansas City, der nächste Ort, wohin die Bosse gelangen konnten... ohne Verhaftung.
    هذة الحقيبة كانت تذهب إلى " مكان واحد مباشرةً إلى "مدينة كانساس و التي كانت أقرب مدينة ل "لاس فيغاس "يستطيع "زعماءالعصابات في "الغرب الأوسط .أن يذهبوا إليها بدون أن ُيقبض عليهم